The Expendable Translator

Two ideas drive the now decades-old campaign to extend royalty payments to translators. The first is practical: introducing a royalty clause into the contract ensures that at least in cases where a translated book makes serious money the translator will get some share of it. The second is conceptual: translation is “intellectual property” and as such should be considered authorship and should receive the same treatment authors receive. There are problems with both of these ideas.
Source: nybooks
The Expendable Translator